Alo a todooos:
Bieeeen, quien no se acuerda de esos sábados de antaño donde nos levantábamos a las 7 de la mañana para ver la barra de caricatura de TV azteca, presentada Adriana de Castro mientras interactuaba con un dinosaurio dienton, que primero no hablaba, luego solamente chiflaba y al por ultimo medio hilaba palabras para darse a entender, regalar juguetes BANDAI los cuales estaba poquísima madre y en el inter pasar un chingo de caricaturas que sin duda a todos los dejaron marcados de por vida y que en más de una ocasión se han convertido en tema de discusión en alguna peda o reunión social entre contemporáneos.
Si todos ahorita hemos de estar haciendo recuerdo de esos días, pero si había algo que nos hace recordar esas épocas son lo opening de las series, los cuales se empeñaban en traducir y no sé porque ya que estaban de la verga.
Ojo la traducción de la serie era buena de hecho siempre he alabado el doblaje que se hace en México y que hasta el momento aparte del de Garfield que es chileno.
Pero en fin antes de de desviarme del tema he hecho una pequeña lista de los peores intros de anime, aclarando que es la música la que por lo general ehecaba a perder el intro ya que se empecinada en traducirla pero como no se no había voces que hicerna el intro lo tomaba de los intro de España en algunas ocasiones
Pues bien empecemos:
5-. La ballena Josefina :
Sii la ballena josefina mas porque todos nos acordamos de los coros de JOSEFIIIIIINAAAA y la canción que parecía cantada por el divo de Linares (Rafael)
4-. Las aventuras de Fly
Excelente caricatura pero la canción era muy mala.
3-. Las guerreras mágicas
LUUCII, ANAHIIIISS Y MARINAAA VENCEEERAAA … ¿necesito agregar más?
2-.La princesa de los mil años
Aunque casi nadie se acuerde de esta caricatura, pero igual que la canción de la ballena josefina es muy mala.
1-. Los caballeros del zodiaco
Esta si estaba de la verga no sé porque no pusieron la el op con la canción de Pegasus Fantasy porque esta cacion si esta de la verga “entonan completa su canción, la canción de los heroes!”, si heroes, no héroes, aparte se oia mal grabada jajajajaja
Afortunadamente ahora solo se limitan a traducir la caricatura en sí y dejan intacto los Openings. Lo cual muchas veces reulta un alivio ya que hay muchos que no me imaginaria como serian si se pasaran al español .
Bueno me despido
SALUUUUUD
Alfo

